Conheça a primeira série chinesa dobrada em português
"Doudou e suas duas Sogras" (Wo Ju, no original) é o nome da primeira produção chinesa dobrada em
português que vai para o ar ainda este ano numa estação de televisão angolana. Esta comédia social é uma série de 36 episódios, de 45 minutos cada um, cuja ação decorre em Pequim, em torno de uma família urbana atual.
A Televisão
Pública de Angola (TPA) deverá ser a emissora, mas o acordo ainda não
foi fechado. A ideia é que a partir de agora seja emitida uma telenovela
chinesa dobrada em português todos os anos. Realizada em 2009, com
uma popular atriz do género (Hai Qing) no principal papel, aquela
telenovela pretende "mostrar a vida moderna na China e das famílias
chinesas comuns".
"A ideia é exibir a telenovela em todos os países de língua portuguesa, mas a estreia será em Angola", disse Wang Gangjian, diretora do Centro de Dobragens de Cinema e Televisão da Radio Internacional da China, em Pequim.
Em "Doudou e suas duas sogras", as vozes são de homens e mulheres angolanas, "para a adaptar o mais possível ao sotaque local", explicou a responsável. Neste momento, já estão dobrados cerca de 22 episódios, estando prevista a conclusão da dobragem ainda este mês. "O que demorou mais foi a preparação, e nomeadamente traduzir os diálogos", referiu a responsável à Impala.
Comente esta notícia